親子の英語〜ペッパピッグのアニメから英会話を学ぼう〜

PeppaPigに最近親子でハマりまして、親子の英会話の参考になるフレーズが盛りだくさんなのでまとめておこうと思いました😊無料で見れていつでも親子の英語が楽しめるのは有難いですよね!

22. Babysitting 〜ペッパピッグ 全セリフ&日本語訳〜

今回は、グラニーとグランパが夜のベイビーシッターをしに来てくれるお話です😊

 

 

Peppa Pig - Babysitting (full episode) - YouTube

 

< Script & Japanese >


Narrator: Mummy Pig and Daddy Pig are going out for the evening. Granny Pig and Grandpa Pig are going to babysit.

マミーピッグとダディピッグは夜のお出かけです。グラニーピッグとグランパピッグかベビーシッターをします。


Peppa Pig: Granny Pig! Grandpa Pig!

ラニーピッグ!グランパピッグ!


George: Gannie ‘ig! ‘Papa ‘ig!

ラニーッグ!パパイッグ!


Granny Pig: Hello, my little ones.

ハロー、子どもたち。


Grandpa Pig: Hello.

ハロー。


Mummy Pig: Peppa, George, into your beds, quick.

ペッパ、ジョージ、ベットへ、早く。


Daddy Pig: Good-night, my little piggies.

おやすみ、小さなこぶたちゃん達。


Mummy Pig: Good-night, sleep tight.

おやすみ、よく寝てね。


Peppa Pig: Good-night, Mummy. Good-night, Daddy.

おやすみ、マミー。おやすみ、ダディ。


Granny Pig: What little darlings.

なんてかわいい子達でしょ。


Mummy Pig: Now go to sleep quickly.

さあ早く寝てね。


Peppa Pig: Yes, Mummy.

はい、マミー。


Granny Pig: So well-behaved.

とてもお行儀がよいわ。


Narrator: Mummy Pig and Daddy Pig are leaving for their evening out.

マミーピッグとダディピッグは夜のお出かけに行きます。


Granny Pig: Peppa and George are so good. They just fell asleep when Mummy Pig told them to.

ペッパとジョージはとてもお利口さんね。マミーピッグが言ったらそのまま寝たのよ。


Grandpa Pig: This babysitting is easy.

このお守りは楽だね。


Peppa Pig: George. George, are you awake?

ジョージ。ジョージ、起きてる?


Narrator: What strange noises.

変な音がします。


Grandpa Pig: I wonder if we should check upstairs.

二階を確認した方がいいかな。


Granny Pig: Peppa, George, are you awake?

ペッパ、ジョージ、起きてる?


Granny Pig: Well, I never. Fast asleep.

そうね、そんなはずないわ。よく寝てる。


Grandpa Pig: So, it wasn’t Peppa and George making all that noise.

そうだよ、あんな音を立てていたのはペッパとジョージではなかったんだよ。


Granny Pig: I can’t hear anything.

何も聞こえない。


Grandpa Pig: I think they really have fallen asleep. Let’s watch some television.

彼らは本当に寝ていると思うよ。テレビでも見よう。


TV Programme Host: Gardening. Today we are talking about roses.

園芸。今日はバラについてお話します。


Grandpa Pig: Oh, I love gardening programmes.

オー、園芸番組大好き。


TV Programme Host: The kiftsgate is a particularly thorny rose. To prune it, start by lopping off the head, and then snip away the budding shoots.

キフツゲートは、特にとげの多いバラです。
それを刈り込むために、頭を切り落とすことから始めてください、それから新芽を切ってください。


Peppa Pig: Granny Pig.

ラニーピッグ。


Granny Pig: Peppa, George. You should be in bed asleep.

ペッパ、ジョージ。ベットで寝てないと。


Peppa Pig: George and I aren’t sleepy at all. Can we watch TV with you?

ジョージと私は全然眠くないの。一緒にテレビを見てもいい?


Granny Pig: Well, I suppose watching a little TV might make you sleepy.

そうね、少しテレビを見てたら眠くなるでしょう。


Peppa Pig: Hurrah!

フーレー。


TV Programme Host: Icelandic roses are a rare treat for the discerning horticulturist. But they are prone to lopping in temperate habitats.

アイスランドのバラは、優れた園芸家にとって貴重な楽しみです。
しかし、それらは温暖な場所で枝が垂れる傾向があります。


Peppa Pig: This programme is very boring.

この番組すごくつまらないね。


Peppa Pig: Grandpa Pig, can we play that game where you throw us up and catch us?

グランパピッグ、私達を投げてキャッチするあのゲームをしない?


Grandpa Pig: OK, but just one turn each.

OK、でも一回ずつだよ。


Grandpa Pig: Whee! You seem heavier than before.

ウィー!以前より重くなっただろうね。


Grandpa Pig: Now it’s George’s turn.

さあ今度はジョージの番だよ。


Peppa Pig: My turn.

私の番。


Peppa Pig: Higher, higher!

高く、高く!


Granny Pig: Maybe Grandpa Pig is a bit tired.

グランパピッグは少し疲れたみたいよ。


Peppa Pig: I know. Granny Pig, let’s play catch.

そうだね、グラニーピッグ。鬼ごっこをしよう。

※ play catch は普通キャッチボールを指すことが多いのですが、ペッパピッグでは鬼ごっことして使われています。

14.My cousin Chloe の回にも出てます。


Granny Pig: Uh...

アー。。


Peppa Pig: You’re “it.” Catch us if you can.

あなたがオニね。できるなら捕まえてみて。


Peppa Pig: Can’t catch me.

捕まえられないよ。


Granny Pig: I’m going to catch you.

捕まえちゃうよ。


Narrator: Mummy Pig and Daddy Pig are back home.

マミーピッグとダディピッグが帰ってきました。


Mummy Pig: I hope our little piggies are asleep.

小さなこぶたちゃん達が寝てるといいんだけど。


Daddy Pig: Hello. Anyone here?

ハロー、誰かいるかい?


Daddy Pig: The little piggies are asleep and so are the big piggies.

小さなこぶたちゃんは寝ています。そして大きなブタさん達もです。

 

 

🐷🐽🐷🐽🐷🐽🐷🐽

 

#こども向け英語アニメ

#初心者英語

#親子で楽しめる英語

#目指せバイリンガル

#英語の聞き取り練習にも